11:46

Великий нехочуха
Мерлиновское. Смотрю серии в субботу ночью, когда лента напоминает первыми отзывами. Обычно лень даже ансаб с аддик7ед качать - если чего не пойму, про важные моменты та же лента завтра расскажет. Удобно. ;)

***

Шерлоковское читать дальше

***

Переводческое читать дальше

***

Школьное (и садиковское). Какого хуя современные городские дети должны учиться читать, писать и вообще всему на каких-то сельских реалиях, актуальных дай бог сто лет тому назад? Какого хрена их травят какими-то диалектными словечками, которые даже в учебнике для первого-второго класса надо через сноски объяснять? Ну почему на Украине "патриотизм" и "самобытность" вечно такие уродские?

@темы: Размышлизмы, Нытьё, Sherlock, Фансабберские страдания, Мерлин и все-все-все, Вредности, Лытдыбр

Комментарии
23.09.2010 в 12:05

вы тут котиками любуйтесь, а я скоро вернусь через пять часов.
а еще американцы говорят туманными цитатами из неизвестных боевичков и продуктов масс-медиа. вот где крышу сносит:crztuk:
23.09.2010 в 12:10

Великий нехочуха
vedmo4kaO.o а еще американцы говорят туманными цитатами из неизвестных боевичков и продуктов масс-медиа. вот где крышу сносит

Угу, и ещё спортивными метафорами, а если более-менее культурные (как в моей Жене) - так отсылками к политике и большой литературе. Повбывала бы.

У меня после окончания перевода серии (и после составления комментариев тем более) в голове один вопрос - а вот сами американские зрители это что, с ходу вот так и понимают? Не верю, не хочу верить. ;)
23.09.2010 в 12:29

вы тут котиками любуйтесь, а я скоро вернусь через пять часов.
эх, им бы наш 95 квартал перевести - нихрена бы не поняли:gigi:
23.09.2010 в 12:30

Все будет хорошо
*ностальгически* Вот я одно время переводила даму, которая сам-то была из Австрии, но фики писала на английском. Это был праздник какой-то! Вроде бы предложение десять строк и слов мудреных полно, а переводится само. И отсылки все больше к классике и истории - приятно на эти темы с Гуглом пообщаться :)

Что касается брошенной на произвол Су Линь... У меня книга с рассказами о Шерлоке Холмсе ужасно толстая и с ней неудобно. А то я бы давно уже набросала список рассказиков, в которых наши герои говорят очередному клиенту или клиентке: "Возвращайтесь домой и держите нас в курсе". А потом или успевают в последний момент или не успевают - смотря как для драматизма нужнее :)
23.09.2010 в 13:07

наши герои говорят очередному клиенту или клиентке: "Возвращайтесь домой и держите нас в курсе".
Это еще фигня. А вот сэру Генри сказали идти по тропинке и не сворачивать :lol:
23.09.2010 в 13:11

Великий нехочуха
vedmo4kaO.o эх, им бы наш 95 квартал перевести - нихрена бы не поняли:gigi:

Да я и сама его понимаю через слово. ;) С тех пор как бросила смотреть телевизор и нифига не понимаю ни в политике, ни в светских сплетнях, клипы Квартала, которые иногда ноосфера приносит, оставляют в недоумении. ;)

ОльгаФ А потом или успевают в последний момент или не успевают - смотря как для драматизма нужнее :)

Вот-вот. Когда читаешь какой-нибудь роман позапрошлого-начала прошлого века, то с первых появлений героя (и тем более героини), которых кто-то преследует, уже ждёшь их смерти. ;) Это уже нынешняя мода - когда все хорошие остаются живы. Если бы того же "Слепого банкира" писали в викторианскую эпоху, фиг бы Сара пережила эпизод с самострелом. ;)
23.09.2010 в 13:13

Великий нехочуха
Мильва А вот сэру Генри сказали идти по тропинке и не сворачивать :lol:

О да! Причём подставляли-то вслепую! ;) Бедный мужик мог от одного страха скончаться.
23.09.2010 в 13:14

вы тут котиками любуйтесь, а я скоро вернусь через пять часов.
так можно было по их шуткам и понимать, что творится в политике))
С тех пор как бросила смотреть телевизор
о дааа. недавно хотела включить - ради шерлока - и то свет отключили.
да и они уже все, говорят, не выступают:small:
23.09.2010 в 13:17

Великий нехочуха
vedmo4kaO.o о дааа. недавно хотела включить - ради шерлока - и то свет отключили.

А я уже, кажется, цикл пережила. Если недавно от телевизора тошнило со страшной силой, то теперь уже эффект залипания проявляется - так интересно! Свежо, необычно! Разговаривают по-русски или по-украински. ;)

Вообще в жизни без телевизора жальче всего рекламы. ;) Это такой сборник шикарных психологических моделей - при минимальном внимательном просмотре реклама очень доставляет.
23.09.2010 в 13:29

Самое ценное, чему научила меня жизнь: ни о чем не сожалеть/Ин лакеш
*ностальгически* Вот я одно время переводила даму, которая сам-то была из Австрии, но фики писала на английском. Это был праздник какой-то! Вроде бы предложение десять строк и слов мудреных полно, а переводится само.
:) Я как-то одну индианочку, пишущую на английском читала, это что-то с чем-то! Девушка грамотная, на умных книжках воспитанная, в общем я, как читатель была приятно удивлена и вспоминаю её с большим теплом:shuffle:
23.09.2010 в 14:48

вы тут котиками любуйтесь, а я скоро вернусь через пять часов.
Вообще в жизни без телевизора жальче всего рекламы.
это точно, я когда домой приезжаю, так забавно послушать рекламу)) родители говорят, она их уже бесит, а мне так интересно, что там еще придумали))
25.09.2010 в 22:37

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
get, put, make и прочее с предлогами - это не идиомы, это phrasal verbs называется :) Их специально учат, ага, на курсах в частности - упражнения на них дают и т.д.

ОльгаФ Вот "Пять зернышек апельсина", например, ага, но там Холмс, насколько я помню, раскаивался очень.
27.09.2010 в 17:55

Великий нехочуха
sige_vic это не идиомы, это phrasal verbs называется

Да как угодно пусть называются, всё равно издевательство над честными иностранцами, желающими понять, чего говорят. ;) Кстати, вот до сих пор загадка для меня: если stand by - это "стоять в стороне, не вмешиваться", то как следует перевести "stood by him"? Буквально - "осталась с ним", или "ничего ему не сделала"? В этом случае один и тот же phrasal verbs или всё-таки разные? Убиться из-за них об стену...
28.09.2010 в 14:50

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
k8 не, stand by somebody - это стоять за кого-то (стеной :-))
28.09.2010 в 14:53

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
28.09.2010 в 15:36

Великий нехочуха
stand by somebody - это стоять за кого-то (стеной :-))

Ага, то есть "ты его поддержала" в том случае было - что и логично. Спасибо. Можно опять начинать править первую серию. ;)