22:55

Наруто

Великий нехочуха
Помогите припев эндинга перевести, конкретно вторую и третью строчки:

Don't try to live so wise
Don't cry 'cause you're so right
Don't dry with fakes or fears
'Cause you will hate yourself in the end

Особенно, конечно, загадочно это "не засохни с обманами и страхами" - никак не могу понять значение идиомы.

@темы: Наруто

Комментарии
26.05.2008 в 23:06

Я бы с удовольствием сразился с тобой в интеллектулаьной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.
ну мне кажется что из разряда не сохни на одном месте из-за того что ты боишься что-то сделать, иначе потом поймешь что нихрена за жизнь не сделал и себя возненавидишь)
а вообще это клевая песенка из первого эндинга, она всем нравится))
26.05.2008 в 23:07

Письмо как вид речевой деятельности предполагает фиксацию собственных мыслей с помощью определенного графического кода.(с)
а может просто: " не сохни по фальшивкам, не майся страхами" или "не мучь себя обманами и страхами"

А вторую я бы перевела: "не настаивай на своей правоте"
27.05.2008 в 15:13

Развейтесь ветром бесчисленные беды
Don't dry with fakes or fears, мне тоже кажется это что-то вроде "не зацикливайся на сомнениях и страхах"