23:21

Великий нехочуха
Упорно слышится "Зараки тай сан сеКщи", но ведь там, наверное, "сеНщи" должно быть, да?

Комментарии
07.02.2009 в 01:39

Ну конечно, глупенькая
07.02.2009 в 02:23

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Это не Иккаку про самого себя? тогда, скорее всего, "сэки".
07.02.2009 в 02:33

Великий нехочуха
Eswet

Да, он, конечно. А что означает "сэки"?
07.02.2009 в 02:41

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
席 - "место", которое "занимаемая должность" и "место, где сидят (в театре, например)". Сансэки - это то, что у нас переводят "третий офицер". Зараки тай сансэки - третий офицер отряда Зараки. Для сравнения, ранг Ханатаро - нанасэки, седьмой офицер.
07.02.2009 в 02:46

Великий нехочуха
Eswet

Ага, спасибо. Надо будет Рукию поймать, её представление попытаться расслышать.