Великий нехочуха
В Японии телефон спасения - 99 или 99 и ещё одна цифра?
Кстати, давно хотела спросить - в субтитрах регулярно встречается ситуация, когда кто-нибудь из героев говорит что-нибудь резкое, а второй осуждающе комментирует: "как прямолинейно!" или "как откровенно!" Как бы в духе японцев, да, но всё равно хочется уточнить - это не глюки перевода, это действительно в Японии - говорить прямо, по существу - недостаток либо невежливо?
Кстати, давно хотела спросить - в субтитрах регулярно встречается ситуация, когда кто-нибудь из героев говорит что-нибудь резкое, а второй осуждающе комментирует: "как прямолинейно!" или "как откровенно!" Как бы в духе японцев, да, но всё равно хочется уточнить - это не глюки перевода, это действительно в Японии - говорить прямо, по существу - недостаток либо невежливо?
-
-
17.05.2009 в 20:07-
-
17.05.2009 в 20:23-
-
17.05.2009 в 20:25А причём здесь одно к другому? Я именно про прямоту, про то, что вещи называются своими именами.
-
-
17.05.2009 в 21:15-
-
19.05.2009 в 07:32Кстати, спасибо за замечание, неожиданно нужный кусочек обоснуя.
20th century boy Их русские часто и шокируют своим предпочтением "правды в лицо".
Боязнь правды, прямо скажем, тоже шокирует.
-
-
19.05.2009 в 10:58Не столько самой правды, сколько этой самой потери лица у себя или собеседника, это вообще один из самых позоров. То есть не то, чтобы не говорить правду вобще, а понимать принято и с таких прозрачных намеков, какие они себе позволяют. Вплоть до того, что неприлично спрашивать, чего человек хочет на ДР. Все и до всего должны догадываться сами.
-
-
19.05.2009 в 11:00Так это-то и выбешивает.
Впрочем, у Крайтона на эту тему отдельный пассаж в "Восходящем солнце" был - насколько такая система неэффективна. Нет смысла за ним повторять.
-
-
19.05.2009 в 11:09-
-
19.05.2009 в 11:11Имеет смысл почитать, кстати.
ЗЫ. Фильма тоже неплохая, но там, понятно, кучи мелких прелестей вроде того же рассуждения о системе непрямого общения - нету. Зато есть Шон Коннери. ;)
-
-
19.05.2009 в 11:44